发布时间:2025-04-28 13:10
1. 国以民为本,社稷亦为民而立。
The people are the foundation of a country, and are also what the rule of a country is for.
2. 人民有信仰,国家有力量,民族有希望。
When the people have ideals, their country will have strength, and their nation will have a bright future.
3. 改革只有进行时,没有完成时。
Reform is always ongoing and will never be complete.
4. 促进社会和谐稳定。
To promote social harmony and stability.
5. 社会文明水平尚需提高。
Civic awareness needs further improvement.
6. 机器人是“制造业皇冠顶端的明珠”。
Robots are dubbed “pearls on the crown of the manufacturing industry.”
7. 创新发展、协调发展、绿色发展、开放发展、共享发展
innovative, coordinated, green, open, and inclusive development
8. 让文明的光芒熠熠生辉。
Ensure that civilization flourishes.
9. 罗马不是一天建成的。(伟业非一日之功。)
Rome was not built in a day.
10. 科学认识当前形势,准确研判未来走势,是做好经济工作的基本前提。
To improve our economic work, first of all, we should have a rational understanding of the current situation and a sound assessment of future trends.
11. 充分发挥自身优势。
Make full use of your advantages.
12. 中国梦是国家富强、民族振兴、人民幸福的梦。
The Chinese Dream is about prosperity of the country, rejuvenation of the nation, and happiness
of the people.
13. 满足人民对美好生活的向往,是我们的奋斗目标。
To meet the people's desire for a happy life is our mission.
14. 我们要树立共同、综合、合作、可持续的安全观。
We should embrace a new vision of common, comprehensive, cooperative, and sustainable security.
15. 中国将继续为全球发展做出贡献。
China will continue to be a contributor to globaldevelopment.
16. 中国决不会以牺牲别国利益为代价来发展自己,也决不会放弃自己的正当权益。
China will never pursue development at the expense of others’ interests, nor will China ever give up its legitimate rights and interests.
17. 我们要构建以合作共赢为核心的新型国际关系。
We must build a new type of international relations featuring win-win cooperation.
18. 中国开放的大门不会关闭,只会越开越大。
China will open its door even wider to the world.
19. 大道之行,天下为公。
A just cause should be pursued for the common good.
20. 我们要坚持建设开放型世界经济。
We should remain committed to building an openworld economy.